Buscar este blog

viernes, 29 de junio de 2012

ADOPCIONES INESPERADAS ( 1 )

Hoy viene una francesita a casa.
Resulta que en el cole de mis hijas se han organizado unas olimpiadas deportivas con niños de colegios lejanos. Como son de gente normal, pues nos han pedido a los padres que acojamos a los niños en nuestra casa, para ahorrar gastos.

Así que durante una semana voy a tener una adopción inesperada.

Se llama Margaux y viene de una ciudad que se llama Lyon, ¡oh lá, lá!; es de la edad de mis hijas

Bien, pasos a seguir:

1 Tener a mano el diccionario de francés. Je suis, tu es, il est, nous sommes, vous etes, ils sont.
    Vale, no me acuerdo de más.

2 Preparar el dormitorio y espacio en el armario. ¿Dormirán las tres juntas?, ¿me dejarán dormir?
   Seguro que se pasan las noches hablando.

3 Llenar el frigorífico de comida. ¿Qué comen los franceses? ¿Tortilla francesa? Compraré huevos.

4 Enterarme de los horarios de las olimpiadas deportivas. Llevaré a la niña en coche cada mañana, no sea que se nos pierda y vengan los padres desde Francia a darme un puñetazo ( como suele hacer mi hermano cuando me ve).

5¡Música! Creo que tengo una cinta de Edif Piaz.
  ¡Oooooooh, rien de rien, oooooooooh, je ne regrete rieeeeeen!
  ¡Madre mía! Me acabo de dar cuenta que esta música es prácticamente de la Primera Guerra Mundial.
  Estas niñas me echan la bronca seguro.

6 Localizar el teléfono de los padres, para que la niña les llame.
   "¡Ooooh, je suis tres bien a Madrid, mais el pere de la famille ecoute musique de la Premier Guerre Mundial! ¡ Cést terriiiiiiible!"

En fin, todos somos un poco adoptados.
Llegamos a este mundo sin instrucciones y vamos improvisando.

....

¡Ooooooh! ¡Rien de rien, je ne regreeeeeeeeeeeeete rien!

¿Quién sabe, igual a Margaux le gusta mi vieja música francesa, y le recuerda cuando la escuchaba con su abuelito?

¿Quién sabe, igual esta semana aprendo cosas nuevas!

¡Oh, lá, lá!

...

La vida es una caja de sorpresas.
.

10 comentarios:

  1. Y porqué no le presentas a tu prima americana?? seguro que le gusta más.

    Deja la improvisación en manos de tus angelitas, seguro que ellas dan en el clavo.

    Por cierto, no se te olvide llevar a Margaux al Prado y contarle con acento francés las maravillas de Velázquez.

    Bicos

    ResponderEliminar
  2. Probando, probando.

    Icí la grand peinture de Velázquez, "Las Meninas".

    La lumiere flota dans léspace, (Sarita, pásame le diccionaire) comme lóiseau flota dans le air.
    ¡A ver! dame la mano. Levanta los dedos y ponlos delante de tu cara.
    ¿Ves? La mano se mete en el cuadro.

    ¡Magia!

    ResponderEliminar
  3. http://www.youtube.com/watch?v=eMo2p70b4KA

    Ponle esta que es más modernita a ver si les gusta (la pongo traducida para que practiques el idioma).

    Ahh!! Acuerdate que desayunar desayunan cgoasant....

    ResponderEliminar
  4. - ¡¡¡¡¡ Zaaaaassss !!!!!!
    - ¿Papi, qué te ha pasado, te has caído?
    - No hija, es el nombre de una cantante francesa.
    - ¡Imposible, es imposible que tú la conozcas!
    ¡Pero si todavía tienes un póster de Sylvie Vartan!
    - ¡Bueeeeno! Me la ha enseñado Money Penny.
    - ¡Ah, bueno, si tienes amigas jóvenes, lo entiendo!
    - ¿ A qué hora llega la francesa al aeródromo ?
    - ¿Aeródromo? Papá estás más pasado que las gomas de Fernando Alonso. Margaux llega a la T-4 sobre las 18:30 P.M.
    - ¡Bien, la hora de la merienda, prepararé unos tentempiés!
    - Papá, de verdad, déjalo. Eres más antiguo que las pirámides.
    - Pero hija mía, si utilizo términos vigentes y modernos.
    - Por favor, cuando llegue la francesa tú calladito, que estás más guapo.
    - ¡BIENVENUE PETITE MARGAUX! ¿COMÁNTALEVÚ?
    - No te conozco, de verdad que no te conozco.

    ResponderEliminar
  5. Sylvie Vartan: "La plus belle pour aller danser"..... me encanta!!!
    Es que amiga si soy... pero joven.....!!

    ResponderEliminar
  6. Espero que aproveches para practicar el idioma. Luego te ponemos un examen.:) Un beso.

    ResponderEliminar
  7. Umh.. A ver quién adoptará a quién al final. Bonjour!

    ResponderEliminar
  8. ...a tí te tuvimos que recoger de debajo del puente hermano, ya te lo conté...estaba en ruinas (consecuencieas de la gran guerra) y antes que los escombros te enterraran decidimos adoptarte ... (también lo hicimos en beneficio de los escombros) ... Y lo del puñentazo, no es que lo haga cuando te veo, que también, sino porque cuando te recogimos tenías colgado un cartel -a modo de manual de intrucciones- que rezaba algo así ...

    "ça moment sur la tête du Drivirín, sa possible de ajuper avec un boun et tres gran PUNYETASSE mentenant la teste au lloc"

    No sabíamos mucho francés, pero probando el asunto del puñetazo con tu careto parecía que te ibas adaptando...

    ResponderEliminar
  9. Estoy intentando recordar, pero no consigo recordar como se dice cruasant en francés, cuando me entere de lo digo, por si puede servirte de ayuda.

    ResponderEliminar
  10. yo propongo... dejar a las niñas solas, ellas se entenderán, alejarla lo más posible de los niños si la niña está en edad de merecer, que los niños a las extranjeras siempre las creen mayores... y... darle de comer cosas muy españolas, que sienta que está en otro país, que aprenda de otra cultura, porque cruzar la frontera para comer cgoasants (Rojo, ya Moneypenny había dado el nombre en francés) no pinta nada...
    A hablarle en español, y si puedes disfrazarte de torero, mejor...

    ResponderEliminar